« 美国 | トップページ | 角田山提灯登山は? »

豪州

国の名称は正式だと長くなるため、略して表記される場合も多いが、これは仕方のないことでしょう。
でも、外国からはまったく違う言い方をされる場合もあります.。
これ
はいかがなものかと思うのですがね~

Medaru ところで今、各新聞は北京オリンピックの各国の獲得メダル数を一覧にして掲示している。
ところがその国名が、なんとも不思議だ。違和感さえ覚える。

中国・韓国・日本・北朝鮮・台湾などは、漢字表記が妥当でしょう。
米国・英国もまだ許せる?
じゃなぜ、フランスは仏国、ドイツは独国、イタリアは伊国とは表記しない。

極めつけは、豪州。豪州なんて今時ほとんど使わないって!

どの新聞を見てもみな同じ表記と言うことは、日本新聞協会での取り決め?それとも他に理由が?

|

« 美国 | トップページ | 角田山提灯登山は? »

コメント

輝ジィ~ジさま、こんにちは。
原油が下がったらしい話は、聞いていましたが、そんなに下がったんですか?
まったくこれじゃ石油メジャーを応援しているようなもんだね~
スポンサーの方ばかり向く新聞は、誰も買わなくなりますよね。
放送局もしかりです。

投稿: もうぞう | 2008/08/17 11:02

豪州 今の若い世代にはそれが何処なのか理解できなくなるでしょうね。
新聞協会も旧弊に捉われるのでなく、もう少し貴殿のように
問題意識を持つべきだ!!特に近頃の大新聞は勉強不足。
例としてガソリンが110ドルに下がっても記事は数行だけ、
上昇時ばかり騒ぎ立てる、これでは価格アップの是認の後押しするようなもの。
ガソリン高騰の原因を周知させ、投機抑制をするべくキャンペーンをする事が
新聞の役割の一つでは??主旨と少し外れ申し訳有りません。

投稿: 輝ジィ~ジ | 2008/08/17 09:17

hideさま、おはようございます。
香港は地域でしょうね。
中国帰属以前から香港で出ていたようですから。

なぜ地域で出るのか?
これも難しい話になると思いますが、「中国」における「台湾」問題が大きく影響していると思います。

投稿: もうぞう | 2008/08/17 05:17

言われてみれば確かにそうですね。
漢字表記とカナ表記の差は何でしょう?
一般的に浸透しているかですかね?
やや話がそれますが…
卓球団体に「香港」が出ているのはナゼ?
香港って中国じゃなかったでしたっけ?
香港は地域なのですかね。

投稿: hide | 2008/08/17 02:28

こんばんは。
>山口ももりさま
その通りですね~
カタカナや仮名があって大変ですが、今となっては大変都合がよいのでしょうね。
中国はこれからも外来語の扱いに苦労することでしょうね。

>玉井人さま
国名は思ったより複雑で面倒なようですね。
中国では、「日本」と表記しますが、読み方がかなり違うようですね~
もちろんその逆もね~

投稿: もうぞう | 2008/08/16 20:07

フォトの国名すべて「外務省大臣官房総務課の国名表」にある略語国名を基にした新聞協会用語の通称表記のようです
http://www.tokyo-cci.or.jp/shomei/names_of_countries.htm

国名はマスコミでで決められているようですね。

投稿: 玉井人 | 2008/08/16 18:20

何と言っても、カタカナは日本人の素晴らしい発明です。漢字自体が凄い発明ですが、中国人が早々と簡略化して伝統的な漢字を捨てたのは、中国人にとっても恥ずべきことだったでしょう。漢字は、表意文字ですから、表音文字のように使うのは大変です。だから、平仮名、カタカナで表音文字化した日本人ってなんとも、賢いです。韓国だって、そもそもは漢字文化です。今の字は全く読めませんけれど・・・ちょっと、話の筋がちがうみたいですね。すみません。

投稿: 山口ももり | 2008/08/16 07:03

阿武蜂虎蔵さま、おはようございます。
アゼルバイジャンを調べました。
漢字では、「阿塞拜疆」と書くようです。
これだとほとんどの人が分かりませんね。
豪州ならまだ許容範囲?

オーストリアとの混同を避けるため?オーストリアは、オーストリーと表記を変えたとか言う話もありますがね~

投稿: もうぞう | 2008/08/16 05:55

昔は日本の当て字を使いましたが最近できてきた国はそんなことをするのは時代にあわないからはなからやらないんだと思います。

投稿: 阿武蜂虎蔵 | 2008/08/16 05:02

阿武蜂虎蔵さま、こんにちは。
そうでしたか?
それは知りませんでした。
と言うことは、主婦の方が「豪州」と言う言葉に違和感がないと言えますね。
確かに、スペース的な問題がある場合は、有効な方法でしょうね。
で、この場合はどうか?
オーストラリアは7文字、アゼルバイジャンは8文字です。
十分というかちょうどピッタリ収まりますけどね~

投稿: もうぞう | 2008/08/15 12:03

スーパーの精肉売り場ではオーストラリア産の牛肉の産地表示を「豪州産」とします。これは表示面積が狭く少しでも字数を減らす為に漢字で表記します。

投稿: 阿武蜂虎蔵 | 2008/08/15 11:41

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/39439/42170932

この記事へのトラックバック一覧です: 豪州:

« 美国 | トップページ | 角田山提灯登山は? »