« 気になる、駐輪場。 | トップページ | あっぱん口 »

「大阪」なんで「お・さ・か」やねん。

気になる言葉があるものだが、その1つに大阪がある。
おおさかと読むはずだが、英語 ローマ字では、
OSAKAと表記している。

もし尾坂市なんていうのがあったら、やっぱりOSAKAなんでしょうかね?

ついでに、大井(おおい)も調べてみた。こちらは、
OIOOIOHIと表記してる所があった。

またやはり母音の続く、飯田飯山の場合は、IDAIYAMAではなくIIDAIIYAMAと表記している。
なぜなの、日本語というより英語の問題か?
nihongo3
ヒントはあるのだが、答えは?


|

« 気になる、駐輪場。 | トップページ | あっぱん口 »

コメント

いや~玉井人さん、同じようなこと考えるもんですね。それにしてもスゴイ実行力ですよ!

>アルファベット表示で地域名を書くときの決められたかき方です・・・

そんな決まりがあるんですかね。
一般に「oo」と続く表記を嫌う傾向があるようですね。
確かに英語では、ooの表記はoof,ooze,soonなどのように、「おお」とは発音しませんからね。
それにしても釈然としない問題ではあります。

余録ですが、Niigata だってNigataの方がスッキリするんじゃないの?

投稿: もうぞう | 2005/03/06 19:45

わたしは昨年郡山市が「KORIYAM」になっていてこれでは「こおりやま」でなく「こりやま」で「お」が抜けているミスではないかと総務省に質問をしてみました

そしたらあれはローマ字でも英語表記でも無いとの返事でした。それなので伸ばす記号などはつけないのだそうです

詳しい説明は忘れましたがアルファベット表示で地域名を書くときの決められたかき方ですということで文法とは別なものだとの説明でした

投稿: 玉井人 | 2005/03/05 23:02

エンドウマメさん、どうもありがとうございます。
そうですね、元来「う」や「ー」のローマ字表記には、「⌒」「 ̄」のような記号が使われたと思うのですが・・・英語では使わないようで、省略されてしまったようですね。
例えば佐藤(さとう)さん、satou,satoh,sato,
どれでもいいの?個人の好み?

投稿: もうぞう | 2005/03/03 19:14

そう云えば、京都もKYOTOですもんね。
東京もTOKIOだし・・・日本も、にほん・にっぽん
の、二つ・・・英語の問題だけではありませんね。

投稿: エンドウマメ | 2005/03/03 18:25

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/39439/3144014

この記事へのトラックバック一覧です: 「大阪」なんで「お・さ・か」やねん。:

« 気になる、駐輪場。 | トップページ | あっぱん口 »